Messrs 是收货人还是发货人?外贸人必懂的英文抬头术语
你是否在信用证、提单、发票中看到“Messrs”开头,却搞不清楚它到底是收货人还是发货人?别担心,本文将用最简单的语言为你彻底解惑。
Messrs 是什么?(基础定义)
“Messrs” 是 “Messieurs” 的缩写,源自法语,意思相当于英文中的 “Gentlemen”。
它常出现在正式商务文件中,如书信、商业发票、提单、合同等,用作公司名称前的尊称。类似于 “Mr.” 用于个人,“Messrs” 是针对公司(尤其是传统、男性主导或合伙制公司)所使用的礼貌称呼。
与其说它表示某种身份,不如说它是一种提高商务语气的礼仪性表达。
✅ 典型示例:
Messrs ABC Trading Co., Ltd.
= 尊称形式的“ABC贸易有限公司”,含义接近于“贵司ABC公司”
📌 小提示:虽然在现代英文中使用频率有所下降,但在外贸行业的单据和信函中依然常见,了解其含义有助于你正确解读对方文件。
Messrs 是收货人还是发货人?(具体语境判断)
“Messrs” 并不等于“收货人”或“发货人”,它本质上只是一个出于礼貌的尊称,类似英文中的 “Mr.” 但用于公司层级。要判断其在外贸文件中具体代表什么身份,关键要看它出现在什么字段中。
🔍 三大典型出现场景
🔹 出现在 Consignee 字段
→ 代表收货人(通常是买方公司)
示例:Messrs ABC Imports Ltd.(即为进口方)
🔹 出现在 Shipper 字段
→ 代表发货人(通常是卖方公司)
示例:Messrs XYZ Manufacturing Co.(即为出口方)
🔹 出现在发票抬头或合同开头
→ 通常是客户名称,表示敬语抬头,无具体业务身份指代
示例:Messrs DEF Trading Company
🧭 核心提醒:
📌 Messrs ≠ 身份角色。
它只是尊称,用于增强正式感。
真正身份要结合其所在的单据字段判断:
- 提单(B/L)
- 商业发票(Commercial Invoice)
- 装箱单(Packing List)等。
常见单证中 Messrs 的出现位置与含义
虽然 “Messrs” 只是一个尊称,但它在不同外贸单证中出现的位置不同,代表的含义也随之变化。了解这些细微差别,有助于我们准确解读文件角色,避免误判。
📄 商业发票(Commercial Invoice)
- Messrs 开头的公司通常是买家/收货方
- 多出现在发票抬头或“Invoice To”字段
- 属于礼貌性称谓,用于提升文书正式性
✅ 示例:
Invoice to: Messrs XYZ Ltd.
→ 发票开给 XYZ 公司,即买家
📑 信用证(Letter of Credit)
- Messrs 可用于称呼开证申请人(买方)或受益人(卖方),具体视字段而定
- 常出现在通知电文或开证行致函中,作为对收/发信用证方的尊称
✅ 示例:
Messrs ABC Co., as the beneficiary of this L/C
→ 指代 ABC 公司是该信用证的受益人
🚢 提单(Bill of Lading, B/L)
- 出现在 “Consignee” 字段时,Messrs 表示收货人公司
- 出现在 “Shipper” 字段时,Messrs 表示发货人公司
✅ 示例句:
Shipped by: Messrs ABC Exporters
→ 发货人为 ABC 出口公司
Consignee: Messrs DEF Imports Ltd.
→ 收货人为 DEF 进口公司
📌 核心提醒:
Messrs 是商务英语中的传统尊称,用于提升语气正式感。但它并不影响当事人的权责判断,关键还在于理解字段本身代表的法律或商业意义。
误解分析:别把 Messrs 看成某类专有名词
虽然 Messrs 经常出现在外贸文件中,但不少外贸新人对它的理解存在偏差,以下是几个常见误区与正确认知:
❌ 错误理解 1:“Messrs 就是收货人”
- 误区解析:看到 Messrs 出现在提单或发票中,就默认是收货人。
- 实际情况:Messrs 是尊称,真正身份要看它所处的字段,如 Shipper 或 Consignee。
❌ 错误理解 2:“Messrs 是发货公司代号”
- 误区解析:误将其当作某种行业专用代号。
- 实际情况:Messrs 并无法律编号或标识意义,它不代表某类公司类型或地位。
✅ 正确理解:“Messrs 是书信/文件礼貌用语,等同于‘贵司’”
- 来源于法语“Messieurs”,意指“Gentlemen”
- 用于正式书信、公文中,表示对公司或多位男士的尊称
- 常用于英式商务英语,尤其在传统贸易文件中使用频繁
📌 实用记忆法:
Messrs = “Dear Sirs” = “贵司”
→ 重点在于礼貌,而非角色定义。
写外贸邮件/单据时如何使用 Messrs?
在正式的商务英语中,Messrs 作为一种礼貌性的尊称,仍在部分传统外贸书信和文件中出现,但其使用需注意场合与语气。
🔹 在外贸邮件中使用 Messrs,显得更正式
当你给一家公司(尤其是由多位合伙人组成的贸易商)写信时,加上 Messrs 可体现尊重与专业:
- ✅ 示例句:Dear Messrs Johnson & Co.,
→ 相当于中文的“尊敬的约翰逊公司诸位先生”
这类用法多出现在正式函电、报价函、信用证通知等商务场合。
🔹 单据中不使用也没关系,现代英语更趋简洁
虽然传统外贸文件中常见 “Messrs ABC Ltd.” 的写法,但在现代商业习惯中,Messrs 的使用已不再强制:
- 可以直接写:ABC Trading Co., Ltd.
- 也可以写:To: ABC Ltd.(简洁直接)
📌 注意:单据规范性重在清晰明了,Messrs 并无法律意义,不影响合同效力。
🔹 若对方在邮件/信函中使用 Messrs,你也可对等使用
在外贸沟通中,尊重客户的语言风格也是建立信任的方式之一:
- 客户信中写:“Dear Messrs Zhang & Partners”
→ 你回信可写:“Dear Messrs Wilson & Sons”
这体现了你的语言礼仪感与文化敏感性。
结语:Messrs 不是身份,而是尊称
很多外贸新人会把 Messrs 和“收货人”“发货人”划等号,其实这是一个常见误区。
Messrs 只是一个来自法语的传统商务尊称,类似于英文中的 “Gentlemen”,在商业信函、发票、提单等正式文件中,用于提升语气的礼貌性。它本身不代表任何法律身份或角色。
✔ 真正需要掌握的是:Messrs 出现在哪个字段?它后面代表的是哪家公司?那才决定它是收货人、发货人,还是客户抬头。
📌 记住:搞清楚文件结构和字段定义,远比死记一个词重要。理解这些细节,才能让你在国际贸易中避免低级错误,展现出专业度。
